ศัพท์และสำนวนที่ใช้ “สี” ในภาษาอังกฤษ

out of the blue

ในภาษาอังกฤษ มีการใช้ “สี” ในสำนวนเยอะมากครับ แต่ละสีก็มีความหมายแตกต่างกันไป บางสีนี่เดาไม่ออกเลยครับว่ามันแปลว่าอะไร อย่าง สีเขียว Green เนี่ย ก็แปลว่า ใหม่ พวกเด็กใหม่อ่อนประสบการณ์ ฝรั่งเขาก็เรียกว่า Greenhorn หรือ Blue แปลว่า เศร้า ก็ได้ เวลาฝรั่งบอกว่ากำลังซึมเศร้าอยู่ ก็อาจจะใช้ I am feeling blue แปลว่า ผมกำลังเศร้า ไม่ใช่ผมกำลังเป็นสีน้ำเงิน เป็นต้น … บางคำก็เดาเอาง่ายๆ ครับ เช่น สีแดง Red เวลาพูดถึงตัวเลขทางบัญชี ก็หมายถึงติดลบ (เพราะเป็นสีที่ทางบัญชีเขาเอาไว้ระบุเลขติดลบนั่นแหละ) This month I am in red ก็เลยแปลว่า เดือนนี้บ่จี๊ หรือ เดือนนี้ไม่มีเงิน ก็ได้ครับ (หนักกว่าไม่มีตังค์ด้วย เพราะติดลบเลย) ส่วนสีดำ Black ก็มีความหมายในทางตรงกันข้ามครับ คือ เงินติดบวก มีเงินเหลือ

ในการ์ตูนตัวอย่าง ก็มีการใช้สีน้ำเงิน Blue ในสำนวนว่า Out of the blue ที่มีความหมายประมาณว่า อยู่ๆ …, จู่ๆ …, ปุบปับ, ไม่ทันได้ตั้งตัว หรือ เกิดขึ้นโดยไม่บอกไม่กล่าวล่วงหน้า ครับ เช่น Still, why’d they bring Mikuni up out of the blue? แต่ก็นะ ทำไมอยู่ๆ พวกเขาถึงได้พูดถึงมิคุนิล่ะ?

อีกสองสีที่พอจะนึกขึ้นได้ และน่าจะได้ใช้ในชีวิตประจำวันบ้าง ก็น่าจะเป็น สีดำ Black กับ สีน้ำตาล Brown ครับ … ถ้าเติมคำว่า out ต่อท้าย เป็น Blackout ก็จะหมายถึง ไฟดับ ส่วน Brownout ก็หมายถึง ไฟตก ครับผม

Read 2 comments

Leave a Reply