ฝรั่งมะกันชอบย่อ

Screenshot 2014-11-05 18.49.31

 

สังคมไทยเราเริ่มคุ้นกับเวลาที่มีใครพูดแบบย่อๆ กันเยอะขึ้นแล้ว เช่น ใช่หรือเปล่า ก็กลายเป็น ใช่ป่ะ และตอนนี้เหลือแค่ ช่ะ อะไรประมาณนั้น ก็ภาษามันเป็นของดิ้นได้นี่นะ พวกฝรั่งอเมริกันชนก็ไม่แตกต่างกันหรอกครับ จนบางทีผมก็รู้สึกว่า ไม่ใช่เขาก็เรานี่แหละ ลอกแบบแนวคิดเรื่องนี้กันมา (ฮา) … การย่อคำแบบนี้ ปกติมักจะใช้ในภาษาพูดครับ แต่ในกรณีของพวกนิยาย หรือ การ์ตูน เราก็จะได้เห็นอยู่บ้าง เพราะเวลาที่เขาต้องการแสดงให้เห็นถึงเอกลักษณ์ในวิธีการพูดของตัวละคร มันก็จะได้เจออะไรแบบนี้บ่อยๆ เหมือนกัน

ในบล็อกตอนนี้ จะไม่ได้รวบรวมทั้งหมดมาเล่าสู่กันอ่านนะครับ แต่จะแค่ยกตัวอย่างที่เจอกันบ่อยๆ ให้ได้อ่านกัน … ใครอยากรู้เยอะ ก็ต้องอ่านเพิ่มเยอะๆ นะครับ ทั้งนิยายและการ์ตูน … เอ้า! เริ่มกันเลย

  • เริ่มจาก Whatcha และ Doin’ ที่ฮัตโตริ เฮย์จิ ได้ยินนี่ก่อน จริงๆ เป็นเสียงของตัวฮัตโตริเองนั่นแหละ โคนันเขาเอามาแบล็กเมล์ (ฮา) … Whatcha นี่มาจาก What are you ครับผม … ไงล่ะ ย่อซะสั้นเลยทีเดียว … แต่จำไว้ได้เลย เวลามาคำว่า Cha อยู่ จะหมายถึง You ครับผม เช่น Gotcha! ก็คือ Got you! ที่แปลว่า ได้ตัวแกล่ะ หรือ ฮ่ะฮ้า หลงกลชั้นแล้วแก อะไรประมาณนี้
  • ส่วน Doin’ นี่ง่ายหน่อย … เพราะว่ามันคือการชี้ให้เห็นว่า คนที่พูดคำนี้ กำลังพูดคำว่า Doing โดยไม่ออกเสียง g ตัวสุดท้าย มันเลยคล้ายๆ ดูอิ้น อะไรแบบนี้ ฉะนั้นเราอาจจะเจอบ่อยๆ ครับ กับคำที่ลงท้ายด้วย ing แล้วฝรั่งจะย่อเหลือแค่ in’ น่ะ … จะว่าไป ฝรั่งใช้เครื่องหมาย Apostrophe ช่วยชี้บ่งให้เห็นว่าเป็นการย่ออยู่บ่อยๆ เช่น Shoot ’em ตัว ’em มาจากคำว่า them นั่นเอง ก็เข้าข่ายการเขียนย่อเพื่อชี้บ่งว่า คนพูดเขาไม่ได้ออกเสียงตัวที่ตัดออกไป เช่น Kill ’em ก็จะอ่านว่า คิลเหล่ม ไม่ใช่ คิลเด็ม ครับ … Y’all ก็เป็นอีกตัวย่อนึงที่เจอบ่อย มาจากคำว่า You-all หรือ คุณทุกคน หรือ พวกนายทุกคน โดยออกเสียงว่า ยอล เลยครับ และบางทีก็มีคนเขียนว่า Yall โดยไม่มี Apostrophe ด้วย
  • Kinda ไม่ได้ออกเสียงว่า คินดะ ที่ฟังดูเป็นชื่อคนญี่ปุ่นนะครับ แต่มาจาก Kind of (ก็ไม่เข้าใจเหมือนกันว่า มันออกเสียงย่อเป็น คายน์ดะ ได้ไง … ฮา) แต่เมื่อใช้หลักการเดียวกันนี้ เวลาเจอคำว่า Sorta เราก็พอจะเดาได้เลยว่า เขาหมายถึง Sort of นั่นเอง
  • แต่ในขณะเดียวกัน Gotta นั้นไม่ใช่ Got of นะครับ แต่เป็น Got to … สังเกตให้ดี เขามีตัว t สองตัว … ส่วน Hafta ก็คือ Have to ครับ เพียงแต่เพราะมันเป็น ve เขาก็เลยเปลี่ยน ve เป็น f แล้วเติม ta ไปแทน
  • Dunno ก็เป็นอีกอันที่เจอบ่อย มาจากคำว่า Don’t know ครับ เป็นการเล่นกับเสียงพูด ที่เวลาพูดเร็วๆ มันจะเหลืออยู่แค่นี้
  • Ya … นี่ก็ย่อมาจากคำว่า You ครับ แต่บางครั้งบางคนก็เอาไปใช้แทนคำว่า Yeah (ซึ่งก็เอาไปใช้แทนคำว่า Yes ด้วย)
  • เคยเจอ Da ไหม?!? มันมาจากคำว่า The ครับ … อารมณ์เป็นการเล่นกับการออกเสียงเช่นกัน

บอกก่อนเลย พวกนี้รู้ไปก็ไม่ได้เอาไว้ใช้สอบอะไรหรอกนะ แต่การรู้ไว้ ทำให้เราใช้ชีวิตประจำวันในต่างแดนได้คล่องตัวขึ้น ไม่ว่าจะเป็นการพูดการฟัง หรือแม้แต่การอ่านพวกนิยายต่างๆ ครับ

 

Leave a Reply