Shit เป็น เรื่องขี้ๆ ที่ไม่ขี้

Screen Shot 2014-08-20 at 8.09.08 PM

 

เวลาดูหนัง หลายๆ คนจะรู้สึกว่าได้ยินคำว่า Fuck ค่อนข้างบ่อย (อ่านความหมายของคำว่า Fuck ในบล็อกตอนเก่า)​ แต่อีกคำหนึ่งที่น่าจะได้ยินบ่อยไม่แพ้กันผมว่าน่าจะเป็นคำว่า Shit ครับ ซึ่งก่อนหน้านี้ผมก็เคยพูดถึงคำคำนี้ไปแล้ว ในความหมายเชิงอุทาน ที่พบจะแปลเป็นภาษาไทยได้ว่า “ชิบหายแล้ว” อะไรประมาณนั้น แต่ในการใช้งานจริงๆ ในภาษาอังกฤษ เราจะพบว่า คำคำนี้มันมีความหมายหลากหลายกว่านั้นมากครับ

 

มีการสำรวจแบบไม่เป็นทางการ โดยการใช้ API เพื่อเก็บข้อมูล คำสบถ ในภาษาอังกฤษบน Facebook ว่าคำคำไหนถูกใช่บ่อยที่สุด และ Shit นี่แหละ ถูกใช้บ่อยกว่าคำว่า Fuck อีก และใช้กันหมด ไม่ว่าจะเป็นผู้หญิงหรือผู้ชายครับ

 

 

Screen Shot 2014-08-20 at 8.33.00 PM

ที่มาของข้อมูล: www.slate.com

 

ความหมายตามตัวคำศัพท์เป๊ะๆ เลย คำว่า Shit เป็นได้ทั้งคำนามและคำกริยา

  • ความหมายของคำว่า Shit ในฐานะคำนาม ก็คือ ขี้ อย่างที่เราๆ ท่านๆ รู้กัน
  • ความหมายของคำว่า Shit ในฐานะคำกริยา ก็คือ กริยาการขี้ หรือ พูดง่ายๆ ขับถ่าย นั่นเอง

แต่ความหมายในเชิงแสลงนั้น Shit มีความหมายในแบบคำนามเป็นส่วนใหญ่ครับ เช่น

  • Shit แปลว่า ของไม่มีค่า ขยะ สิ่งที่งี่เง่าไม่มีความหมาย
  • Shit แปลว่า ข้าวของเครื่องใช้ส่วนตัว ในแบบหยาบคายก็ได้
  • Shit เอาไว้ใช้เรียกพวกสารเสพติดจำพวกหลอนประสาท โดยเฉพาะ กัญชา ได้

แต่คำว่า Shit ก็มีความหมายในคำกริยาได้เช่นกัน แปลว่า ล้อเล่น แกล้งกัน หลอกกัน เช่นที่อาจจะได้ยินบ่อยๆ คือ You are shitting me. ที่แปลว่า เอ็งต้องล้อข้าเล่นอยู่แน่ๆ หรือ You are kidding me. นั่นเอง แต่หากแปลตรงๆ มันก็คือ เอ็งกำลังขี้รดข้าอยู่ ได้เช่นกัน บางครั้งฝรั่งก็เล่นคำกับความหมายนี่แหละ

คำว่า Shit เนี่ย หลายๆ สถานการณ์ก็ถูกเอามาใช้ในลักษณะของคำว่า เหี้ย ในภาษาไทยนะครับ เพราะความหมายในเชิงคำอุทานของคำว่า Shit คือ การอุทานที่แสดงออกถึงความรู้สึกรังเกียจ โกรธ หรือ รำคาญ … เราน่าจะเคยเห็นในหนังเวลาตัวละครทำพลาด เช่น ยิงพลาด ฟันพลาด อะไรแบบเนี้ย จะอุทานว่า Shit! ซึ่งในสถานการณ์แบบไทยๆ บางทีก็ใช้คำว่า เหี้ย! หรือ เหี้ยเอ๊ย! ได้ใช่ไหมล่ะ

 

winning eleven

 

กำลังเล่น Winning Eleven อยู่ เพื่อนลากบอลเลี้ยงเดี่ยวเข้าไปหน้าเขตโทษ ระหว่างนั้นเราอาจจะกำลังตะโกน เหี้ยแล้วๆๆๆๆๆๆ!!! ก็ได้ใช่ไหมล่ะ นั่นก็คือ Shit shit shit shit shit!!! นั่นแหละครับ

เวลาเรารู้สึกโมโห หรือ รำคาญ เรื่องอะไร เราก็อาจจะใส่คำว่า Shit เพื่อเน้นยำเรื่องนั้นหรือสิ่งนั้น เช่น แบบในการ์ตูนที่ผมแปะไว้เป็นภาพประกอบบล็อกด้านบน What is this shit? ซึ่งจริงๆ ใช้แค่ What is this? ก็พอ แต่เนื่องจากต้องการสื่ออารมณ์ว่าโมโหอยู่นะ รำคาญอยู่นะ ก็ใส่ Shit ขยายเข้าไปด้วย จากเดิมคำแปลภาษาไทยคือ What is this? นี่มันอะไรกัน? กลายเป็น What is this shit? นี่มันเหี้ยอะไรกัน? ไปได้เลย

อีกประโยคนึงที่เจอบ่อยคือ I don’t give a shit! หรือแปลแบบสุภาพว่า ชั้นไม่สนใจหรอก … ลองคิดเอาละกัน จะพูดประโยคนี้ให้ดูไม่สุภาพ ให้สมกับที่ใช้คำว่า Shit ยังไง

นอกจากนี้ ฝรั่งเขายังมีสำนวนไว้ใช้ตอนเรื่องร้ายแรง มันเกิดขึ้น คือ shit hits the fan ครับ แปลตรงตัวคือ ขี้ไปโดนพัดลม ซึ่งเราพอจะนึกภาพออกนะ ขี้ไปโดนพัดลมที่กำลังเปิดอยู่ รับรอง กระเด็น กระเซ็น กระจายไปทั่ว หึ่งกันหมด … สถานการณ์ที่ใช้สำนวน shit hits the fan ก็ประมาณนั้นเลย คือ สถานการณ์ร้ายแรงมาก เหม็นโฉ่ไปหมดแล้ว ทำอะไรไม่ได้เลย

สำนวนและคำศัพท์ที่ใช้คำว่า Shit ยังมีอีกเยอะมากครับ ต้องไปลองเจอกันดู ศึกษาเพิ่มเติมเอาดูครับ

 

Leave a Reply