เรียนอังกฤษจากหัวข้อข่าว (1)

ข่าวเที่ยวบิน MH370 ที่หายสาบสูญบนเว็บ The Guardian

ช่วงนี้คนจำนวนไม่น้อยให้ความสนใจติดตามข่าวการหายสาบสูญของเที่ยวบิน MH370 กันมาก และล่าสุดก็มีข่าวออกมาว่า เที่ยวบินนี้น่าจะถูกไฮแจ็ค หรือ ถูกจี้เครื่องบินไปครับ … ในขณะที่ติดตามข่าวสารกันแบบนี้ ผมก็อยากให้เราเรียนรู้ศัพท์ใหม่ๆ เรียนภาษาอังกฤษจากหัวข้อข่าวกันครับ

ลำพังแค่หัวข้อข่าว Flight MH370: Malaysians convinced missing airliner was hijacked เนี่ย เราก็ได้ความรู้ภาษาอังกฤษหลายอย่างแล้วครับ ลองอ่านดู

 

หัวข้อข่าวมักจะข้ามไวยากรณ์บางอย่าง เช่น รูปประโยค Passive voice

บนหน้าหนังสือพิมพ์ พื้นที่สำหรับพาดหัวข่าวมันจำกัด ฉะนั้นปกติแล้วพวกหัวข้อข่าว มันก็มักจะข้ามไวยากรณ์บางอย่างที่เป็นรายละเอียดปลีกย่อยไป เช่น ในรูปประโยค Passive voice ที่หมายถึงประโยคที่มีประธานเป็นผู้ถูกกระทำ ที่ปกติจะอยู่ในรูปของ Subject + Verb to Be + Verb 3 + Object ก็จะถูกลดรูปเหลือแค่ Subject + Verb 3 ไปเลย เป็นต้น

ฉะนั้นท่อนที่ว่า Malaysians convinced นี่ จริงๆ แล้วก็มาจาก Malaysians are convinced missing airliner was hijacked ครับ หรือ ชาวมาเลเซียทั้งหลายถูกโน้มน้าวให้เชื่อว่าเครื่องบินที่หายไปถูกไฮแจ็ค … แต่อยากให้ตั้งข้อสังเกตว่าประโยคที่เป็นรูป Passive voice ท่อนต่อมาคือ Missing airliner was hijacked นั้น ไม่ได้ถูกลดรูปลงแต่อย่างใด

 

คำศัพท์ที่แปลว่า “เครื่องบิน”

แต่ไหนแต่ไร เราเรียนคำศัพท์ที่แปลว่า “เครื่องบิน” ภาษาอังกฤษคือ Airplane, Aeroplane และ Plane ครับ นอกจากนี้ก็ยังมีคำว่า Aircraft อีก แล้วพอมาอ่านหัวข้อข่าวนี้ ก็เจอ Airliner อีก แล้วมันแตกต่างกันตรงไหน อย่างไรล่ะ?

  • Airplane vs Aeroplane ทั้งคู่แปลว่าเครื่องบินกันหมดนั่นแหละครับ แต่ Airplane เป็น American English (หมายถึง ภาษาอังกฤษแบบอเมริกันชน ในกันในสหรัฐอเมริกา)​ ส่วน Aeroplane เป็น British English (หมายถึง ภาษาอังกฤษแบบที่คนอังกฤษเขาใช้กัน) ครับผม
  • Plane เป็นคำย่อๆ ของ Airplane หรือ Aeroplane นั่นแหละครับ
  • Aircraft นั้น จริงๆ ไม่เชิงว่าเป็นเครื่องบินหรอกนะครับ แต่มันหมายถึง อากาศยานทุกชนิดนั่นแหละ ไม่ว่าจะเป็นเฮลิคอปเตอร์ เครื่องบิน หรือเครื่องจักรใดๆ ก็ตามที่มีความสามารถในการบินเรียกเป็น Aircraft ทั้งหมด

Leave a Reply